Umfrage: Wie nennt Ihr die Hauptstadt der Zwerge?
#7
Geschrieben 12 February 2009 - 17:02
Ironforge, Stormwind, Northshire, Undercity, Thunderbluff... ach ja das waren zeiten 
die hießen bei mir schon immer so und das wird auch bleiben
btw: ich könnt mich immer noch über die übersetzung von North>r<end aufregen... da ist ein R drinnen also kann es nicht NordEnd heißen!!!!!
die hießen bei mir schon immer so und das wird auch bleiben
btw: ich könnt mich immer noch über die übersetzung von North>r<end aufregen... da ist ein R drinnen also kann es nicht NordEnd heißen!!!!!
#12
Geschrieben 13 February 2009 - 12:02
Ganz Klar Ironforge!
Ich spiele aber auch auf nem Englischen Server mit nem Englischen Client...
Das liegt nicht daran, dass ich der Meinung bin, dass die Übersetzer schlechte Arbeit leisten... (Wobei: Frostgram???!!!) ..., sondern, dass ich mir im Gegensatz zu den Meisten, die sich über die Übersetzungen beschweren, darüber im Klaren bin, dass beim Übersetzen IMMER etwas verloren geht. Das ist bei Büchern wie bei Filmen wie bei Computerspielen so.
Ich spiele aber auch auf nem Englischen Server mit nem Englischen Client...
Das liegt nicht daran, dass ich der Meinung bin, dass die Übersetzer schlechte Arbeit leisten... (Wobei: Frostgram???!!!) ..., sondern, dass ich mir im Gegensatz zu den Meisten, die sich über die Übersetzungen beschweren, darüber im Klaren bin, dass beim Übersetzen IMMER etwas verloren geht. Das ist bei Büchern wie bei Filmen wie bei Computerspielen so.
#15
Geschrieben 15 February 2009 - 01:02
hach ich finds immer geil wenn leute fragen was if ist
naja nen freund von mir sagt immer northshire und späherkuppe etc auf englisch,
aber der englische name von späherkuppe ist echt kacke^^
das schlingendorntal hört sich auch besser an als strangelthorn oder wie man das schrieb
doch ganz klar Ironfordge^^ Eisenschmiede hört sich echt komisch an, genauso wie Unterstadt
Sturmwind find ich eigentlich ziemlich egal, ob ichs nu mit U oder O schreibe nur stormwind sag ich noch
und das wird vermutlich auch noch bleiben weil sich stormwind einfach in meinem kopf abgesetzt hat.
Zul'Gurub-Raptor ftw! (Ich hasse Leute die mich fragen wo ich den her hab)
naja nen freund von mir sagt immer northshire und späherkuppe etc auf englisch,
aber der englische name von späherkuppe ist echt kacke^^
das schlingendorntal hört sich auch besser an als strangelthorn oder wie man das schrieb
doch ganz klar Ironfordge^^ Eisenschmiede hört sich echt komisch an, genauso wie Unterstadt
Sturmwind find ich eigentlich ziemlich egal, ob ichs nu mit U oder O schreibe nur stormwind sag ich noch
und das wird vermutlich auch noch bleiben weil sich stormwind einfach in meinem kopf abgesetzt hat.
Zul'Gurub-Raptor ftw! (Ich hasse Leute die mich fragen wo ich den her hab)
#16
Geschrieben 15 February 2009 - 01:02
Seph018, on 12.02.2009, 16:39, said:
Ihr Mitläufer
Nene, ich sage lieber Eisenschmiede, habe zwar schon damals angefangen als es noch IF hieß ... aber nja ich finds kindisch jetzt noch bei Ironforge zu bleiben
Blizz bzw die Übersetzer bestimmen wie es heißt und fertig.
Blizz bzw die Übersetzer bestimmen wie es heißt und fertig.
die übersetzer bestimmen einen scheiß! dieser sorte mensch haben wir auch die elben zu verdanken!
#19
Geschrieben 16 February 2009 - 20:02
Eisenschmiede.
Auch wenn ich bei Filmen den Original-Ton bevorzuge. WoW habe ich auf Deutsch angefangen und daher auch keine Probleme mit "schlimmen" Übersetzungen. Ich denke, man kann immer einen Grund finden, um sich über irgendetwas aufzuregen. Aber die Eindeutschung von WoW? Da gibt´s denke ich wichtigeres. Ehrlich gesagt empfinde ich es mal als ganz angenehm, dass man nahezu nichts englisches auf englisch lässt. Schließlich tut man sich schwer, heutzutage zu irgendeinem Thema einen Text zu finden, der nicht in "neu-deutsch", sprich denglisch geschrieben ist.
Heute meldet man sich nicht ab, nein man "loggt off". Das "Pet" macht nicht genug "Damage" usw. und so fort. Solche Vergewaltigungen der deutschen Sprache stören mich wesentlich mehr.
Auch wenn ich bei Filmen den Original-Ton bevorzuge. WoW habe ich auf Deutsch angefangen und daher auch keine Probleme mit "schlimmen" Übersetzungen. Ich denke, man kann immer einen Grund finden, um sich über irgendetwas aufzuregen. Aber die Eindeutschung von WoW? Da gibt´s denke ich wichtigeres. Ehrlich gesagt empfinde ich es mal als ganz angenehm, dass man nahezu nichts englisches auf englisch lässt. Schließlich tut man sich schwer, heutzutage zu irgendeinem Thema einen Text zu finden, der nicht in "neu-deutsch", sprich denglisch geschrieben ist.
Heute meldet man sich nicht ab, nein man "loggt off". Das "Pet" macht nicht genug "Damage" usw. und so fort. Solche Vergewaltigungen der deutschen Sprache stören mich wesentlich mehr.
#20
Geschrieben 18 February 2009 - 12:02
Seph018, on 12.02.2009, 16:39, said:
Ihr Mitläufer
Nene, ich sage lieber Eisenschmiede, habe zwar schon damals angefangen als es noch IF hieß ... aber nja ich finds kindisch jetzt noch bei Ironforge zu bleiben 
Blizz bzw die Übersetzer bestimmen wie es heißt und fertig.
Blizz bzw die Übersetzer bestimmen wie es heißt und fertig.
frag mal
Mr. Höllschrei, oder Miss Prachtmeer.

Anmelden
Registrieren
Hilfe
Bookmark
Del.icio.us
Digg
Email
Facebook
Google
Mixx
Reddit
StumbleUpon

MultiZitat









