Deutscher Trailer

Starcraft war super ja.

Ich glaube aber das es eine Deutsche vertonung gibt. UNd wenn es länger dauert dann auch nur MAXIMAL 2 Wochen länger. Ich denke nicht das Bioware ein MMORPG auf daas auch viele Deutsche hoffen ( Und unser Markt ist groß9 Monatelang verschieben wegen der Synchro.
 
Wqar doch bei WoW nicht anders.
 
Hm Welche stimme findet ihr ist besser Getroffen wurden die vom Englischen oder vom Deutschen.
Als erstes habe ich gesagt das ichdie Deutsche genial finde aber vom ton her das Englische noch ein Tick besser weil ich die stimme Dunkler in erinnerung hatte so mehr nach Darthvader aber das stimmt garnet. Jetzt bin ich an überlegen
tongue.gif
 
Also ich habe mir die Trailer beide jetzt nochmal ganz genau angeguckt.
Ich will jetzt keinen hier im Forum ansprechen aber wenn ich mir von manchen anhören muss das das Englische sich besser anhört oder schreiben das Deutsche geht mal garnicht.
Frage ich mich was an dem Englichen besser ist?

Als kommentar wurde zb das am schluss angesprochen das das im Englischen geiler wäre hm kann ich nicht so unterzeichnen würde sagen beide Gleich Gut.

Aber wo gesagt wurde Ihr und euer Volk galt als Sicher oder sowas hört sich in meinen Ohren 1000x Besser an als People Saved oder so....
Ich verstehe es einfach nur.

Also was mir auch aufgefallen ist sehr viele Community Mitglieder von spielen oder Foren haben kein Hirn Plappern was nach weil es ja als Cool empfunden wird.
Beispiel das mit Noob heisst einfach anfänger aber viele benutzen es als Beleidigung.
 
Das ist doch überall das gleiche, jedem das Seine.

Das einzige was mich immer etwas stört ist diese merkwürdige Aussage...:"Wenn Ihr kein Englisch versteht, kann der Rest ja nix dafür" (so, oder ähnlich)


Lustigerweise kann ich von mir sogar behaupten, das ich diese Sprache sogar relativ gut beherrsche, ich verstehe bis zu 85% vom gesagten und kann auch bestimmt so ca. 65-75% wiedergeben in Unterhaltungen (und das obwohl ich schon gut fast 15 Jahre aus der Schule raus bin). Nur darum gehts einem ja nicht, wenn man eine deutsche Sprachversion wünscht/fordert was auch immer. Ich mag deutsch einfach, ich hörs gerne, ich lese es gerne und ich spreche es gerne, die so ultra coole Weltsprache Englisch, die so lässig wirkt ist nur mittel zum Zweck für mich, wenns sein muss okay, aber wenn nicht dann auf keinen fall.

Edit: Achso, nochwas zum Decieved Trailer selbst.

Die Amerikaner finden lustigerweise den deutschen Trailer richtig genial, weil er so schön "EVIL" klingt. Manche wünschen sich sogar, das die Sith deutsch als Sprache nutzen, weil es so düster/bedrohlich klingt.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Mir gefällt der deutsche Trailer etwas besser, beide sind gut, aber deutsch gefällt mir schlichtweg besser als Englisch, es kommt mir einfach viel passender vor.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Das ist doch überall das gleiche, jedem das Seine.

Das einzige was mich immer etwas stört ist diese merkwürdige Aussage...:"Wenn Ihr kein Englisch versteht, kann der Rest ja nix dafür" (so, oder ähnlich)


Lustigerweise kann ich von mir sogar behaupten, das ich diese Sprache sogar relativ gut beherrsche, ich verstehe bis zu 85% vom gesagten und kann auch bestimmt so ca. 65-75% wiedergeben in Unterhaltungen (und das obwohl ich schon gut fast 15 Jahre aus der Schule raus bin). Nur darum gehts einem ja nicht, wenn man eine deutsche Sprachversion wünscht/fordert was auch immer. Ich mag deutsch einfach, ich hörs gerne, ich lese es gerne und ich spreche es gerne, die so ultra coole Weltsprache Englisch, die so lässig wirkt ist nur mittel zum Zweck für mich, wenns sein muss okay, aber wenn nicht dann auf keinen fall.

Edit: Achso, nochwas zum Decieved Trailer selbst.

Die Amerikaner finden lustigerweise den deutschen Trailer richtig genial, weil er so schön "EVIL" klingt. Manche wünschen sich sogar, das die Sith deutsch als Sprache nutzen, weil es so düster/bedrohlich klingt.



Meinste jetzt grad auf den SW Trailer bezogen? Also ich weiss das die Amis so oder so auf die Deutsche sprache stehen. Aber auf den Trailer bezogen habe ich noch nicht gefunden. Naja eher gesagt danach habe ich noch nicht gesucht
tongue.gif


Was ich aber ja meinte viele bezeichnen einfach bestimmte Wörter oder Setze ich verstehe es einfach nicht den geschmack von einigen.
ich mag es zb Edel da kommt die Deutsche sprache einfach besser. Da werden wörter benutzt die das einfach veredeln oder verfeinern.

Beispiel eben Jedi und ähm..... ja Jedi *hust* Englisch und im Deutschen wird es ja gleich geschrieben. Im englichen hört sich das zwar Cool an Jedi - Knight. Aber im Deutschen finde ich es für meinen geschmack schöner beziehungs weise Edler Jedi Ritter zu hören.

oder nehmen wir ein beispiel aus WoW
Death - Knight / Todes - Ritter


Ich geb zwar zu das ich englisch nur Teilweise verstehe. Aber englisch finde ich erlich gesagt auch nicht so Toll. Mich würde viel eher Japanisch als 2 sprache interessieren als Englisch.
Ich verstehe einfach den Hype inDeutschland nicht wenn es um die Sprachen geht.
 
Naja, was du ansprichst ist schon richtig. Aber es gibt eben Leute denen efällt eben eine andere Sprache besser.
Mir gefällt zum Beispiel im Englischen besser, das sich manche Sachen besser betonen lassen als Deutsche. Aber wir könnten uns 10.000 seiten lang streiten darüber.

Edit: Ausserdem hört sich der Deutsche Sprecher meiner Meinung immer noch an wie dieser bandit mit dem Schlangentatoo aus Simpsons;D
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Du meinst Snake oder? hm den hatte ich jetzt nicht in erinnerung. Liegt vieleicht auch daran das er so selten auftaucht. Aber von anderen Zeichentrick meine ich die stimme zu kennen.
Dennoch sehr gute wahl.

Ja das mit der Sprache ist ein Thema was man unendlich lang weiter Diskutieren kann.
 
Mal ehrlich, ihr findet in dem Beispiel die deutsche Syncro nur schlecht weils halt nicht "orginal" ist, der Sinn ist aber bei beiden der selbe..."pay for that" wird eben fast immer mit "rächen" übersetzt. Würdet ihr das englische nicht kennen wären 95% der Leute mit dem deutschen zufrieden...

Ich glaube nicht, dass 95% mit einer deutschen Synchronisation zufrieden wären, wenn sie zwar die englische Fassung nicht kennten, die deutsche Synchronisation aber objektiv Dreck ist.
Es geht hier nicht darum, wer welche Sprache besser findet. Es geht nur darum, ob die Synchro gut gemacht wird oder nicht.
Und da scheinen unsere Hoffnungen erfüllt zu werden.
 
Ich würds auch mit deutschen Untertiteln nicht kaufen, ein Spiel indem ich jeden Tag sicherlich eine halbe Stunde-eine Stunde Dialoge anhöre will ich auch genießen und auch kleinere Witze etc verstehen, dazu will ich mich nicht über englisches Gebabbel ärgern und dazu nen Untertitel lesen.

Bei anderen 0815MMOs ist mir das ziemlich egal, da gibts kaum Syncros, das ist was völlig anderes. Da hört man alle 2 Stunden mal nen Dialog, oder ne Begrüßung eines NPCs...früher oder später wird meist der Sound auch ausgeschaltet weils langweilig wird (ist ja immer das selbe) bei SW:TOR ist das ne ganze andere Geschichte...das Spiel lebt mit von den Dialogen.

Was aber auch voraussetzt, dass die Witze nicht infolge der Übersetzung verloren gehen. Vieles kann man oft in einer anderen Sprache nicht so wiedergeben, wie es im Original ist und manche Anspielungen setzen einen kulturellen Hintergrund voraus.
Das sollte man nicht unterschätzen.
Ein Gedicht Schillers etwa erkennt man, wenn es 21 Mal übersetzt und dann in die deutsche Sprache zurückübersetzt würde, schlicht nicht wieder.
Oder wer es selber ausprobieren will:
"Dragoner sind halb Mensch, halb Vieh; aufs Pferd gesetzte Infantrie"
Aufgabe:
Finde eine Übersetzung, die den Sinn enthält und sich reimt.
 
Aufgabe:
Finde eine Übersetzung, die den Sinn enthält und sich reimt.


Bist Du Lehrer oder was ?! ^^
nein, nein, Spass beiseite...

Natürlich zeichnet sich ein gute Syncro dadurch aus, das kulturelle Besonderheiten, dem jeweiligen Land angepasst werden. Seien es politische Themen oder sonstwas...über z.B. eine Sarah Palin kann in Deutschland wohl kaum jemand lachen, also wird man da halt z.B. nen Gag mit Ulla Schmidt o.ä. einbauen....ist doch logisch.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Bist Du Lehrer oder was ?! ^^
nein, nein, Spass beiseite...

Natürlich zeichnet sich ein gute Syncro dadurch aus, das kulturelle Besonderheiten, dem jeweiligen Land angepasst werden. Seien es politische Themen oder sonstwas...über z.B. eine Sarah Palin kann in Deutschland wohl kaum jemand lachen, also wird man da halt z.B. nen Gag mit Ulla Schmidt o.ä. einbauen....ist doch logisch.

Naja, genau genommen zeichnet das eine gute Übersetzung aus.
Eine gute Synchro zeichnet sich durch z.B. Lippensynchronität, Betonung etc. aus.
Aber das wirklich nur am Rande. Der trailer ist jedenfalls in jeder Hinsicht gelungen.
 
Entschuldige das ich das der Einfachheit halber unter einem Begriff zusammengeführt hab. Natürlich triffts Deine Aussage Übersetzung/Syncronisation/usw. genauer, ich dachte nur nicht daran, das wir so kleinkariert sein wollen. *lach*

Ja, der Trailer ist in der Tat gelungen, ich geh davon aus, das man bei Bioware/Lucasarts nicht kleckern wird mit den Übersetzungen und der Vertonung. Haben sie ja früher auch nicht getan. Natürlich nur insoweit sie denn auch vorhaben vertonte Lokalisierungen zu veröffentlichen.
 
Überghaupt ist die Vertonen auf deutsch in Starwars spielen immer sehr gut gewesen meine ich.
Das einzige was da immer schlcht ist ist die Stimme vom Darth Vader. Da eben keine stimme so wirklich an das Deutsche Original ran kommt.

Aber das 95% die deutsche vertohnung schlecht finden würden?
Hmmmmm Ne glaube ich nicht.
 
Entschuldige das ich das der Einfachheit halber unter einem Begriff zusammengeführt hab. Natürlich triffts Deine Aussage Übersetzung/Syncronisation/usw. genauer, ich dachte nur nicht daran, das wir so kleinkariert sein wollen. *lach*

Das hat mit Kleinkariertheit nichts zu tun.
Ich möchte nur nicht, dass wir hier nachher versehentlich aneinander vorbei reden, weil die Begrifflichkeiten durcheinander kommen.
Sowas kommt bei menschlicher Kommunikation nun einmal sehr schnell vor (viele steigen dann ja irgendwann ein, ohne die vorherigen Beiträge gelesen zu haben).
wink.gif


Ja, der Trailer ist in der Tat gelungen, ich geh davon aus, das man bei Bioware/Lucasarts nicht kleckern wird mit den Übersetzungen und der Vertonung. Haben sie ja früher auch nicht getan. Natürlich nur insoweit sie denn auch vorhaben vertonte Lokalisierungen zu veröffentlichen.

Sowohl Bioware als auch Lucasarts haben in ihrer Legende auch Beispiele des Gegenteils, also dass bei der Vertonung kräftig an den Mitteln gespart wurde.
Jüngstes Beispiel und Grund meiner Skepsis bzgl. Bioware ist/war die Vertonung von Mass Effect.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Richtig Grunzhart, stimm ich zu, gerade das geschriebene ohne jegliche reaktion des gegenübers zu sehen, begünstigt Mißverständnisse.

Gut ähm, bezügl. Mass Effect, wo ist da das Gegenteil? Auch hier wieder nur der rein subjektive eigene Geschmack, ich kann über die Vertonung nicht meckern. Find sie gelungen.

Aber ohne Dich jetzt schneiden zu wollen, ich denke wir sollten das Thema Übersetzung/Lokalisierung usw. lieber wegpacken, da hat jeder seinen eigenen Geschmack, und darüber kann man ja nicht streiten. *lächelt*


Abschließend kann ich von meiner Seite aus nur sagen, jeder so wie er es mag. Ich hab nicht vor jemandem die englischen originale auszureden, geschweige denn davon zu überzeugen das die deutsche Übersetzung besser ist als orig.

Mein bestreben lag einzig und allein darin, denen die der Meinung sind, man muss keine Lokalisierung machen, weil sie eh mist wird, zu erklären/zu berichten das man es von beiden Seiten sehen sollte. (was'n Unsatz, Tschuldigung!)
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Ich kanns mir nicht verkneifen...ich muss das Beispiel einfach in den Raum werfen.

Bud Spencer und Terrence Hill, absolut gammlige Syncro, aber dennoch liebt sie jeder so wie sie sind
smile.gif
(ja ich weiß das lässt sich kaum vergleichen). Andere Beispiele für eine gute Syncro..Jedi Knights sinjd all 3 gut, wobei Teil 3 etwas fehlt..aber gut da war Activision ja schon aufm Geldgeilen Tripp, mussten sich ja irgendwie den Kauf von Blizzard finanzieren. Teil 2 finde ich aber nach wie vor sehr sehr gut...

Kyle Katars Sarkasmus kommt einfach rüber...genau wie die "Schurken" oder die Gespräche der Sturmtruppen...das ist einfach top, unabhängig von der Sprache gefallen mir diese Szenen auch deutlich besser als das englische Orginal (zumindest die Stellen die ich auf English kenne).

Allein der Raum in der Asteroidenbasis...."Schwarze Rüstung? Nicht schon wieder.." Da passt die Betonung einfach perfekt.
 
Omg jedes mal wenn ich diesen Trailer sehe geht mir einer ab! Das Spiel wird WOW sowas von in die Trash Tonne Ballern!!!



BIOWARE FTW

PS: Hugo2000 du bist aber ein Hübsches ding!
wub.gif
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Zurück