Stimmt das, das es später viele Quest nur auf Englisch sind ?

mert90

Quest-Mob
Registriert
02.11.2011
Beiträge
56
Reaktionspunkte
7
Kommentare
14
Buffs erhalten
6
Hallo Leute (=

Immer wieder höre ich oder lese ich, das Herr der ringe online in späteren Spielverlauf englisch mit Deutsch gemischt ist sogar manche Quest, Stroy nur auf Englisch ist. Stimmt das ?


mfg
 
Hallo,

das ist absoluter Humbug.
Das Spiel ist in Komplett Deutsch und auch in Deutsch vertont.

Das einzige Manko ist die Übersetzung die "stellenweise" (wirklich nur stellenweise!) sehr zu wünschen übrig lässt.
Das schlimmere Manko ist wie beim Barden die noch nicht korrket übersetzte "Trait" beschreibung. Ist zwar in Deutsch, aber es ist nicht korrekt übersetzt.
Traits sind Fähigkeitsverbesserungen (So ähnlich wie Talente). Fehlerhaft ist hier der Barde (sehr schlimm) und der Waffi (nicht so schlimm).

Sonst ist alles was an Questtexte, Story, etc. pp alles gut übersetzt worden und alles komplett Deutsch. Selbst die Sprachausgabe!

Beste Grüsse
 
Son blödsinn, mein english is not the yellow vom the egg, aber Quests hab ich bis jetzt nur in ausnahmefällen nicht auf deutsch gehabt.
Keine Ahnung wer dir das erzählt, aber derjenige sollte mal HdRO spielen er kennts anscheinend nicht
 
Eventuell hat dein Bekannter von der Beta gesprochen,wo tatsächlich ein Großteil der Aufgaben noch nicht Lokalisiert worden ist.Was die Lokalisation der Klassen angeht, kann ich nur sagen,dass momentan ein größeres Projekt innerhalb der Community am laufen ist,dessen Ziel ist,die Übersetzung der Klassen zu überprüfen und gegebenenfalls zu verbessern. Dazu haben wir eine Google-Docs Tabelle mit allen Klassen und jetzt auch den Tugenden und Rassefertigkeiten erstellt.Einige der Klassen sind schon komplett fertig,andere müssen nur noch Korrektur gelesen werden.Um auch wahrgenommen zu werden,haben wir uns auf der Gamescom persönlich mit dem Community-Manager Sapience in Verbindung gesetzt und stehen jetzt mit ihm und den Community-Team von Turbine in E-Mail Kontakt.Die Lokalisationsabteilung hat auch schon Interesse bekundet.Der Leiter dieses Projektes wohnt darüber hinaus in der nähe vom Turbine Studio,und wird dann unsere Arbeit persönlich an Sapience und das Turbine-Team übergeben.Es tut sich also schon was

Gruß Bedalin
 
Danke für die Antworten.

Also kann ich ohne sorgen HDRO spielen, ohne das es am ende vieles nicht auf deutsch sind ? Ich spiele sowieso den Waffenmeister^^
weil wurde gerne geld investieren und weiter spielen, aber meine sorge ist, das ich am ende lvl 50 bin und alles auf einmal nicht mehr deutsch ist.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Keine Angst,du kannst beruhigt bis 75 spielen Die Sachen,die nach dem Release von Isengart noch nicht lokalisiert waren auf Lvl75 wurden mittlerweile gefixt,bis auf die Sachen mit den Klassen,aber da hab ich ja schon was dazu geschrieben.

Gruß Bedalin
 
Ok danke, aber wie sieht es mit zukunft aus ? werden jetz immer Addons kommen die noch nicht auf Deutsch sind und erst später lokaliesieren?
 
Moin,

keine Sorge, selbst Isengart (das letzte Addon) wurde in auch in "Deutsch" veröffentlich (abgesehen von manchen fehlübersetzungen die später nachgebessert wurden).

Das Spiel ist komplett Deutsch, auch die Addons... Nur!! manche Dinge wurden schlichtweg vergessen korrekt zu übersetzen (es ist zwar auf Deutsch, aber die beschreibung war/ist fehlerhaft).
Dessen ist Turbine bewusst und langsam tut sich da etwas. Da die Deutsche Community eines der größten ist (neben der Amerikanischen), werden natürlich auch weiterhin alle dinge auf Deutsch übersetzt werden.

Also mach dir kein Kopf und Spiel *gg*. Du wirst nichts englisches lesen :o).

Beste Grüsse und viel Spass in Mittelerde!
 
Na ja......."gefixt" wurde wenig...sind so einige Stellen wo die Quest´s sprachlich in Englisch sind!
Aber der Text ist in deutsch...aber ihr wißt ja,heut zu Tage ist ja "Money for Nothing" up to Date^^lol
 
Sprachlich?
The Rohirrim nieeds your services kann ich jetzt nicht unbedingt als Questtext erkennen, aber ok xD
Zumindest klingt es angenehmer als die Händler in Galtrev die einen ständig: Ihr seid schlecht ausgerüstet um durch diese Lande zu reisen an den Kopf werfen während man seine Rüstung repariert die noch Sarumans Blut ziert...
 
Mal ne Frage zur Vertonung...

Im Grundspiel sind die Instanztexte, die manchmal am Anfang kommen, ja von einer dunkleren männlichen Stimme gesprochen. Vor 3 Tagen bin ich endlich ins Moria-Gebiet gekommen und was passiert da? Auf einmal spricht so ne weibliche Stimme die Texte. Weiß einer, warum das geändert wurde?

Ich glaube auch, dass die Zwischensequenzen der Bücher auch von der Frau gesprochen werden. Irgendwie finde ich das unpassend. Wie ist das dann bei Düsterwald und Isengart?
 
Soweit ich mitbekommen hab ist die dunkle Stimme die Spielstimme von Gandalf, diese begleitet einen durch Schatten von Angmar. Die weibliche Stimme scheint zur syncronstimme von der Herrin Lothloriens zu gehören.
Unpassend finde ich es nun nicht, zu Angmar passt Gandalfs Stimme ganz gut, jedoch (wenn man aufmerksam beim Questen und beim Epos ist) hängt der Untergang Kazad Dums auch direkt mit dem Schicksal der Elfen Lothloriens zusammen womit sichs natürlich (finde ich zumindest) von der Atmosphäre her wesentlich besser anfühlt durch diese Sprecherin.

Aber wir werden wohl ne Erfahren ob das Absicht war oder ob einfach der alte Sprecher nichtmehr zur Verfügung stand, um die lokalisierung etc hat sich Codemasters damals gekümmert und die sind raus.
So wird die wahrheit wohl nie ans Licht kommen
In Isengart erzählt zum Beispiel Sauron und dessen deutsche Stimme die Geschichte und die Instanzeinleitung
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Die Buch-Quests am Start von Moria find ich klasse. Mittlerweile bin ich ja auch schon bei den legendären Waffen angekommen. Aber ist die Drop-Rate der legendären Waffen eingentlich normal? Ich hab das Gefühl, dass ich von jedem 3. Mob teilweise so ne Waffe bekomme, ok ist zwar erst die erste Stufe (3. Zeitalter?) aber trotzdem find ich es viel, was da droppt.

Aber Danke für die Erklärung, dass es die "Herrin des Lichts" sein kann, die da spricht. Der Untergang Khazad-Dums bekommt man ja am Ende von Buch 1 des Addons gut geschildert.

Tja, die "gierigen" Zwerge und ihre Mitrhil-Sucht
 
3.Za bekommst nachgeschmissen das ist richtig aber du brauchst auch jede Menge davon um später deine 2. oder gar erste 1.ZA aufzubauen. Du brauchst ja jede Menge relikte zum Kombinieren sowie auch Scherben.
Und bis man dann noch die passenden PoolA und PoolB Attribute zusammen hat (du kannst ja die Attribute auf der Waffe austauschen) levelst du so manch 3.ZA Waffe hoch nur um sie freudig für ein passendes Attribut zu zerlegen In diesen Sinne droppen eigentlich gar noch zuwenig 3.ZA Waffen
Gerade beim Charakterausbau auf der maximalstufe geiert man schon jeder 3.ZA nach die man kriegen kann, da das n äusserst komplexes und langwieriges Unternehmen ist
 
In Vorbereitung auf Rohan habe ich in den vergangenen Wochen noch einmal Isengart durchgespielt und ja, die Texte wurden nun mehrheitlich übersetzt, aber es gibt noch immer ganze Passagen, in denen englischer Text steht. Gesprochenes ist sogar noch häufiger unübersetzt. Aber: Bei der Masse an Quests kommt das inzwischen sehr, sehr (wirklich sehr!) selten vor. Schlimmer sind die unzähligen Grammatik-, Rechtschreibfehler und alternierenden NSC-Namen innerhalb einer Quest in der deutschen Version. Aber das kann man freundlich überlesen.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Zurück