Übersetzungsfail xD

tajuan

NPC
Mitglied seit
12.11.2010
Beiträge
4
Reaktionspunkte
0
Kommentare
4
Hallo =)

Als ich heute durch Orgrimmar flog, fiel mir der Gildenverkäufer auf und da dachte ich mir ich schau mal nach was der so im Angebot hat. Also klicke ich ihn an und stelle fest das meine Gilde es mir schon ermöglicht einen Gildenpagen zu kaufen. Ich zahle also den geringen Goldbetrag und stelle fest das nachdem man den besagten Gildenpagen erwirbt, er auch gleich die Höflichkeit besitzt und seinen Namen eindeutscht.....naja und jetzt stelle ich fest das "Gildenpage" in " Gildenseite" übersetzt wird, was für mich jedoch nicht wirklich einen Sinn macht, da dieser Gildenpage einen Orc darstellt, den ich alle 3 stunden hervorrufen kann und so auch außerhalb Orgrimmars nachsehen kann was der Gildenverkäufer verkauft. Also wurde meiner Meinung nach "Page" im Wort "Gildenpage" falsch interpretiert, sollte es meiner Meinung nach doch eig. in "Diener" übersetzt werden, sodass wir es mit einem "Gildendiener" zu tun haben.....Mir ist klar dass das Englische Wort "page" ins deutsche übersetzt "Seite" bedeutet, jedoch bedeutet es ebenso, soetwas wie "Diener"....ich nehme an jeder von euch kennt den Begriff "Hotelpage" =) Was meint ihr ? Ist hier einem Übersetzter ein lustiger Fehler unterlaufen, oder werden Orcs umgangssprachlich auch "Seiten" genannt ? xD

lg Cefear


edit: Ich hoffe, mich korrigiert nach Abschluss dieses Satzes keiner mehr, das "Page" nicht wortwörtlich Diener bedeutet, denn dessen bin ich mir sehr wohl bewusst, ich denke nur nicht dass statt "Gildeneite" eig. "Gildenmittelalterlicherschildknappe" stehen sollte...sondern eher so etwas wie "Diener".....man muss ja auch nicht alles wortwörtlich übersetzen!!!
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Also ich dachte bis jetzt auch dass Page im Sinne von Hotelpage etc. gemeint ist.
Und Page ist glaube ich sogar ein deutsches Wort...
 
Huhu,

Also erstmal, ja, definitiv ist das eine falsche Übersetzung, aber ihr seid trotzdem auf dem Holzweg. ^-^
Page ist ein französisches Wort und bezeichnete sogar bis Anfang des 20. Jahrhunderts junge Adelige, die an den europäischen Höfen in fürstlichem Dienst standen.
Das deutsche Equivalent wäre (Schild)Knappe oder Edelknecht. Also adlige Jungen, die bei einem Fürsten in die Ritterausbildung gingen.

Und ja, heute wird das Wort 'Page' für Hotelangestellte in Ausbildung benutzt.

Ich hoffe, das hilft weiter.
LG Sil
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Ein Hoch auf die freie Online-Enzyklopädie! | wikipedia.org

Page ([ˈpaːʒə], frz. ‚Edelknabe‘) bezeichnet:
an europäischen Höfen im Mittelalter und bis um 1918 einen jungen Adligen im fürstlichen Dienst, siehe Schildknappe
In der englischen WoW-Version heißt der deutsche "Gildenpage" übrigens Guild Herald.

Nun ja, was soll man noch dazu sagen? Self-owned. GZ.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Ein Hoch auf die freie Online-Enzyklopädie! | wikipedia.org


In der englischen WoW-Version heißt der deutsche "Gildenpage" übrigens Guild Herald.

Nun ja, was soll man noch dazu sagen? Self-owned. GZ.
ich weiss ja nicht, welche englische Version du spielst, aber in meiner heisst der "Guild Page" äquivalent zu: http://www.wowhead.c...5362/guild-page




um mal auf buffed zu bleiben:

der HERALD




der PAGE






btw.: Ich finde HAUSTIER ein wenig ... fragwürdig in diesem Zusammenhang...
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Stellt Euch bei der Übersetzungsarbeit einfach nicht jemanden vor, der durch WoW läuft und dort die englischen Begriffe in anderen Sprachen eintippt. Das passiert ganz trocken in einer Datei, in der man nun einmal nur den englischen Begriff ohne Kontext (keine Bilder, keine Textbausteine, die vielleicht davor oder danach erwähnt werden - schlicht nur "gildenpage") sieht. Ein(e) "guildpage" kann somit ohne Zusammenhang in die Gildenseite übersetzt werden. Das ist unschön, wird allerdings immer wieder vorkommen und kann nur durch eine entsprechende Meldung im offiziellen Forum behoben werden.

p.s. Die deutsche "Pet"-Übersetzung kränkelt schlicht an der Vielschichtigkeit des englischsprachigen Originals. Das bedeutet eben nicht nur Haustier. In der Übersetzung kann so etwas aber nicht berücksichtigt werden, da man aus einer Textvariable nicht einfach mehrere Textvariablen machen kann.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
naja... "companion" wär halt die bessere Variante zu pet...

Ich hab keine Ahnung, wie die Lokalisierung bei Blizz gemacht wird - wenn ich mir die Packs angucke, die du für ne Sprache installieren musst, dann drängt sich mir die Vermutung auf, dass da schon einiges dabei ist. Videos und Sprache. Klar. Und die Texte? Ich geh ja einfach mal von einer Datenbank aus (keiner speichert sowas in einer "Datei").

So wie ich Blizz einschätze, ist das schon ordentlich organisiert, aber evtl wurde hier eben ein wenig gespart - und man hätte es etwas filigraner gestalten können...
 
Die Texte, Schaltflächenbezeichnungen, etc. werde in Resource-Files abgelegt. Das sind ganz normale Text- bzw. XML-Dateien. Diese werden dann mit entsprechenden Programmen geöffnet und übersetzt. Anschließend erhält man für jede Sprache eine solche Resource-Datei. Diese wird dann entweder direkt in das Programm kompiliert oder extern auf der Platte gespeichert.
 
ach ich mach zuviel Datenbankentwicklung... hier geht alles mit Datenbanken und Dateien sind böse! BÖSE! (Ausser die Datei ist die Datenbank... aber das is ja nur für den Laien eine Datei... omg... ich geh mal lieber was arbeiten...)
 
ach ich mach zuviel Datenbankentwicklung... hier geht alles mit Datenbanken und Dateien sind böse! BÖSE! (Ausser die Datei ist die Datenbank... aber das is ja nur für den Laien eine Datei... omg... ich geh mal lieber was arbeiten...)
Hm, schau einfach mal, wie deine Datenbank gespeichert ist. Ja, das ist quasi auch nichts anderes als eine "Datei", wenn man "Datei" einfach als Bündelung von Bits und Bytes an einem bestimmten Platz auf einem physischen Datenträger sieht.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
das sehen die Orakelmenschen aber anders :> für die ist das KEINE Datei *g*

für die ist das eher mit einem Dateisystem vergleichbar... ach die versteht eh keiner
 
Zurück