WOW: 3.Band Im Sturm der Dunkelheit

K

Kausrufe

Guest
Ich hab grade den 3.WOW Band erhalten und wieder hat der grauen aller Bücher und Fans zugeschlagen. Mick Schnelle. Direkt auf dem Rücken der erste Fehler Blackhand nicht übersetzt. Dann auf Seite 1 Southshore. Allerdings auch Orgrimm Schicksals Hammer und Sturmwind.
Herr Schneller was ist so schwer die Namen zu übernehmen?
Wie kann man so inkompetent sein in diesem Feld wenn man bei Buffed arbeitet?
 
Soweit ich des versteh was du da sagst beklagst du dich darüber das die wörter nicht übersetzt wurden richtig? also wen ich das so richtig verstanden hab das sind eigennamen die sollten nicht übersetzt werden und dürfte deswegen auch so sein
 
Es geht um die gemischte übersetzung, southshore und sturmwind und ja das is zeimlich erbärmlich.
 
Sie wurden im Spiel übersetzt also sollten auch die passenden Bücher übersetzt sein.
Und wiegesagt die meisten Dinge kommen schon im Spiel in Deutsch vor.

Ausserdem gab es in den bisherigen 2 Büchern mindestens 1 schwerwiegenden Fehler
1.WOW Band Goblins wurden Gnome genannt.
2. Grp von Dreanei wurden Verlassene genannt.

Edit: In einem WOW-bericht über die Geschichte von WOW im letzten oder vorletzen Buffed Heft hat Herr Schnelle drei schwere Fehler eingebaut.
Ich hab wegen dem Buch eine beschwerde an den Verlag Paninicomics geschicjt aber die haben bei den anderen Büchern auch nichts getan.
Bleibt zu hoffen das Herr Schnelle nicht die Gelegenheit bekomm sich an einem anderen Buch zu vergehen.
 
Zuletzt bearbeitet:
Und wieder n Buch das ich mir nicht kaufe... danke Herr Übersetzer :/
 
omg ich wäre ehr zufrieden wenn diese eindeutschung aufhört ich meine sei mal ehrlich "Sturmwind" "Eisenschmiede" etc also vorher war besser ausserdem reg dich darüber doch net auf du weisst was gemeint ist und nen WoW-Anfänger merkts net bzw kennts net anders dann
hmmm.gif
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Es gibt sehr viele Radikale Übersetzungs und Rechtschreibfehler in den WoW Büchern.
Die Übersetzer sind schlechter als mein Bruder der hat eine 3 in Deutsch....

BtW der Kerl arbeitet bei Buffed oder hab ich das falsch verstanden?

Da wundert mich dann garnix mehr.....
 
Der Arbeitet bei euch.

Ich will nicht wieder über die Übersetzung diskutieren, es ist so, fertig. Die Bücher haben sich daran zu halten.

Mir egal wo er arbeitet *g*
Ich "arbeite" ja auch nich für buffed. Ich und die anderen Mods machen das hier freiwillig
wink.gif


Wenn n Buch schlecht übersetzt ist kauf ichs nich. Fertig.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
tja, man wird heutzutage eben eingestellt, wenn die Kompetenz sich auf 3 Worte beschränkt, die man übersetzen kann und der rest wird eben einfach ergooglet.

ich tu mir sowas nicht an und werde auch weiterhin die bücher auf englisch lesen.
 
Das Buch ist schon draußen ?!?!
Damn, wird gleich bestellt...
 
Tipp von meiner Seite:
Wenn euch die Übersetzung nicht passt, lest die Bücher auf Englisch!

Ich hab bis jetzt alle gelesen, fand die Übersetzung auch ned den Hammer und hab die letzten beiden auf Englisch geholt. Es ist nicht wirklich schwer zu lesen. Man kann sich, wenn man ein Wort nicht verstehen sollte, alles aus dem Zusammenhang erschließen.

Außerdem ist es gutes Training für Schule, Studium, Arbeit.

Ich schreib morgen zum Beispiel Englisch-Klausur
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
kann mal einer auch schreiben wie dass buch denn so geworden ist, fände ich nett
 
Wo war den mal eine Übersetzung gut?

Und wo schleichen sich den mal keine fehler ein?

Wen euch das nicht gefällt dan liest das Buch auf Englisch.Und wen ihr kein Englisch könnt dan ist dieser Beitrag auch total sinnlos,weil ihr dan keine ahnung davon habt wie schwer es ist ein Buch zu Übersetzen wovon manche Wörter oder Begriffe nicht zur allgemein Sprache gehören.





MFG: Ich
 
Es geht sich hier nicht um einzelne Fehler sondern um pro Seite einen ungefähr. Ausserdem sollte man erwarten dass Herr Schnelle ein gewissen Wissen über WOW hat und selbst die Namen kann man ganz leicht googlen.
Das Buch auf Englisch zulesen ist als Argument doch total sinnlos, ich will es auf deutsch lesen mit deutschen Begriffen.
 
dan über Übersetze es dir selber wen es dir nicht past was andere mache oder mach es besser und last das geheule.
 
Zurück