D
Door81
Guest
Hab auch Warcraft 2 und 3 gespielt (bei WC2 war ich ca. 12 damals bei release) und hab alle Romane gelesen, je nach Erscheinen noch vor der Lokalisierung. Umso seltsamer war dann zB plötzlich ein Herr Schwarzmoor der Thrall in Durnholde gefangen hält
Als dann Duskwood, Düsterwald und Fellwood Teufelswald wurde war ich schon erstmal, wie wohl 90% aller anderen Spieler mit deutschem Client, sauer.
Dass dann auch der Warsong-Clan nicht mehr so hieß wie seit 14 Jahren gewohnt, und Sturmwind und Eischenschmiede im WoW-Wortschatz auftauchten gab mir fast den rest. Mal ganz abgesehen von Donnerfels, Wegekreuz usw. Wollte dann auch auf den englischen Client umsteigen...aber ehrlich gesagt spiel ich dann noch lieber auf deutschen Servern ein Spiel auch in deutscher Sprache.
Ja, man gewöhnt sich drann, und mittlerweile kennt man auch die lokalisierten Namen, sodass man auch Neueinsteigern weiterhelfen kann und sie nicht mit Blackrock, Stranglethorn, Fellwood, Winterspring, Hillsbrad überfordert
Schade find ichs nur wenn Leute die nach der Lokalisierung in die WoW eingestiegen sind, die alten Bücher lesen wollen und keinen Plan haben wer gemeint ist, oder wo sich die Handlung grad abspielt, weils eben durch die Lokalisierung anders heisst. Gut, manches kann man sich denken weils eine wortwörtliche Übersetzung ist, einiges Bedarf aber auch ein gutes englisches Vokabular.
Als dann Duskwood, Düsterwald und Fellwood Teufelswald wurde war ich schon erstmal, wie wohl 90% aller anderen Spieler mit deutschem Client, sauer.
Dass dann auch der Warsong-Clan nicht mehr so hieß wie seit 14 Jahren gewohnt, und Sturmwind und Eischenschmiede im WoW-Wortschatz auftauchten gab mir fast den rest. Mal ganz abgesehen von Donnerfels, Wegekreuz usw. Wollte dann auch auf den englischen Client umsteigen...aber ehrlich gesagt spiel ich dann noch lieber auf deutschen Servern ein Spiel auch in deutscher Sprache.
Ja, man gewöhnt sich drann, und mittlerweile kennt man auch die lokalisierten Namen, sodass man auch Neueinsteigern weiterhelfen kann und sie nicht mit Blackrock, Stranglethorn, Fellwood, Winterspring, Hillsbrad überfordert
Schade find ichs nur wenn Leute die nach der Lokalisierung in die WoW eingestiegen sind, die alten Bücher lesen wollen und keinen Plan haben wer gemeint ist, oder wo sich die Handlung grad abspielt, weils eben durch die Lokalisierung anders heisst. Gut, manches kann man sich denken weils eine wortwörtliche Übersetzung ist, einiges Bedarf aber auch ein gutes englisches Vokabular.