Deutsche oder englische Stadtnamen

Welche gefallen euch besser?

  • Mir gefielen die alten (englischen) Namen besser!

    Stimmen: 0 0,0%
  • Mir gefallen die neuen (deutschen) Namen besser!

    Stimmen: 0 0,0%
  • Mir egal!

    Stimmen: 0 0,0%
  • Wayne!?

    Stimmen: 0 0,0%
  • Ich stimme nur ab, damit ich abstimmen konnte...

    Stimmen: 0 0,0%

  • Anzahl der Umfrageteilnehmer
    0
Blizzard sollte einfach neben der rein englischen und rein deutschen Version, eine Mischvariante anbieten (Personen, Orte und Städte auf Englisch, der Rest deutsch -> so wie es halt früher war);
Alternativ wär es auch toll wenn man einfach als Option auswählen könnte: Interface&Tooltips (deutsch/englisch), Questtexte (deutsch/englisch), Orts- und Städtenamen (deutsch/englisch), Personennamen (deutsch/englisch), Mobnamen (deutsch/englisch) -> dann könnte es Blizzard jedem Recht machen ^^

Das Chaos mit den unterschiedlichen Abkürzungen werden wir ohnehin bis zum Server-Shutdown haben - die alten hasen bleiben halt bei uc, tb, xr und co
wink.gif
 
Ich fand Englische Namen besser...

Hier mal ein paar krasse beispiele

Stormwind- Sturmwind
Ironforge- Eisenschmiede
Thunder Bluff- Donnerfels
Undercity- Unterstad
Crossroads- Wegekreuz
Southshore- Süderstade
Steamwheedle- Dampfdruckkartell
Stranglethorn- Schlingendorntal
Wenn man sich so manche Namen anschaut, da denkt man schon was soll das?
Ich habe ja allgemein nichts gegen die eindeutschung(außer, dass sie wenig sinn macht) aber so sachen wie dampfdruckkartell...


Genau das ist ein Paradebeispiel wie lächerlich das Getue dieser "Englisch ist eh viel Besser" Leute ist!

Stormwind - Sturmwind

Das ist genau ein Buchstabe und eine leicht vareierte Aussprache, aber es ist ja soooo viel coooler!
Meine Güte, die hälfte dieser Leute kann nichtmal gut genug Englisch um die Namen selber übersetzen zu könne, aber im Englischen ist alles viel cooler! Naja, da kann ich nur mit dem Kopf schütteln.

Holt euch das englische Sprachpaket, hört auf zu maulen, spielt und habt spaß, egal wie die Städte heißen!
 
die englischen namen waren eindeutig besser, aber nur deshalb auf englisch zu zocken ist leier zu umständlich wegen q etc...
ich sag nur "Süderstad" "donnerfels" "eisenschmiede"
wink.gif
wink.gif
wink.gif

und vorallem sind den ganzen leuten, die nach der umstellung anefangen haben, namen wie ws (warsongschlucht) nicht bekannt. die erwarten dass man dann "Kriegshymmnenschlucht" schreibt
cry.gif
 
Genau das ist ein Paradebeispiel wie lächerlich das Getue dieser "Englisch ist eh viel Besser" Leute ist!

Stormwind - Sturmwind

Das ist genau ein Buchstabe und eine leicht vareierte Aussprache, aber es ist ja soooo viel coooler!
Meine Güte, die hälfte dieser Leute kann nichtmal gut genug Englisch um die Namen selber übersetzen zu könne, aber im Englischen ist alles viel cooler! Naja, da kann ich nur mit dem Kopf schütteln.

Holt euch das englische Sprachpaket, hört auf zu maulen, spielt und habt spaß, egal wie die Städte heißen!
Finde die deutschen Namen besser da es für mich eher an ein doch eher mittelalterlich gestaltetes Rollenspiel dran kommt (mittelalterlich im sinne von burgen und schwertern, das es keine zauberei usw. gibt weiß ich selber xD)

Was ich nur krass finde die sind Leute die nach der eindeutschung angefangen haben wow zu zocken und trozdem die englischen begriffe verwenden weil man denken soll sie hätten ahnung gelle
wink.gif
 
wie schon oft gesagt die namen klingen doof.....aber sooooo sehr stört mich das nich....
mein problem ist, das ich jetz über den Sinn der wörter bescheid weiß, unszwar ständig.Auf Englisch habe ich damals hingenommen ohne mir darüber Gedanken zu machen...was auch noch damals an meiner schulsichen Klasse lag.....aber heute würde ich das zwar überstezen können aber ich würds nicht jedesmal in gedanken machen....und anderes hätte ich auch nur einmal nachgeschlagen...wie dampfdruckkartel....muss sagen der englsiche name war seeeehr kompliziert...also sone namen könnte man übersetzen
Und wie schon die beispiele...
sturmgrimm-stormgrimm
höllenschrei-hellscream
eisenschmeide-ironforge
Klingenhauer-Razorfen
mal ehrlich sind wir im kinderagrten?KLingenhauer..der sinn ist doch absolut lächerlich und klingt dumm.
blub.gif
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Ganz klar! Die englischen waren besser!

Was will ich mit "Sturmwind, Rotkammgebirge, Eisenschmiede" und Co ?

Für mich sind die deutschen namen absoluter CRAP

Englische namen FTW
 
die englischen namen waren eindeutig besser, aber nur deshalb auf englisch zu zocken ist leier zu umständlich wegen q etc...
ich sag nur "Süderstad" "donnerfels" "eisenschmiede"
wink.gif
wink.gif
wink.gif

und vorallem sind den ganzen leuten, die nach der umstellung anefangen haben, namen wie ws (warsongschlucht) nicht bekannt. die erwarten dass man dann "Kriegshymmnenschlucht" schreibt
cry.gif
jep so war es bei meiner freundin wie sie anfing... bin auch noc hdas englische durch Wacraft gewohnt und muss immer erst nachgucke nauf der Karte wie es jetzt in Deutsch heisst..

btw. es gibt ein Addon was alle Städtenamen etc auf Warcraft wieder setzt. Hab ich mal so gehört...
 
Undercity -> Unterstadt ...

Also ich nenn alles noch nach den englischen Namen, finde es dann süß wenn mich wer was fragt und ich antworte und ein "he? was ist den Thunder Bluff??" zurück kommt :-)
 
gebt uns die alten englischen namen zurück!! eisenschmiede hört sich ja vlt an... tsts
 
Ich fand Englische Namen besser...

Hier mal ein paar krasse beispiele

Stormwind- Sturmwind
Ironforge- Eisenschmiede
Thunder Bluff- Donnerfels
Undercity- Unterstad
Crossroads- Wegekreuz
Southshore- Süderstade
Steamwheedle- Dampfdruckkartell
Stranglethorn- Schlingendorntal
Wenn man sich so manche Namen anschaut, da denkt man schon was soll das?
Ich habe ja allgemein nichts gegen die eindeutschung(außer, dass sie wenig sinn macht) aber so sachen wie dampfdruckkartell...

Paradebeispiel dafür wie dämlich die Argumentation ist das englische Namen mehr "Sinn" machen. Vielen scheint zu entgehen das "Undercity" und "Unterstadt" exakt das gleiche Bedeuten. Über Sinnfrehiet kann man da kaum diskutieren.

Crossroads - Wegekreuz. Übersetzung mit der gleichen Bedeutung. Ich wette das 75% derjenigen welche so auf englische Namen stehen diese nichtmal aussprechen können.

Wer sagt "Ironforge" was nunmal "Eisenschmiede" heißt wäre sinnfrei, der sollte sich mal Gedanken machen was er da sagt. Damit wäre JEDE deutsche Übersetzung aus englischem sinnfrei. Oder warum hat "heaven/Himmel" oder "hell/Hölle" "god/Gott" "devil/Teufel" mehr Sinn als "ironforge/Eisenschmiede" oder "crossroads/Wegekreuz"?

jep so war es bei meiner freundin wie sie anfing... bin auch noc hdas englische durch Wacraft gewohnt und muss immer erst nachgucke nauf der Karte wie es jetzt in Deutsch heisst..

Wer Englishc und Deutsch kann sollte damit keine Probleme haben o_O Wenn die Nmen ausgeschrieben werden versteht sich. Wenn jemand mit UC ankommt wird jemand kaum auf die Idee kommen das Unterstadt gemeint ist. Wenn von Undercity die rede ist kann sich jeder Idiot mit seinem Schulenglisch das locker übersetzen.

Ich bin froh über die deutschen Namen. Denn ich finde sie klingen besser.

Und wie auch schon gesagt: Wer kein Bock auf deutsche Namen hat soll sich das englische Paket ziehen und das ganze Spiel auf englisch spielen (wenn english so viel cooler ist und so viel mehr Sinn macht
wink.gif
). Wird heir kaum jemand machen da wohl viele nicht genug englisch Kenntnisse haben sich die Quests zu übersetzen.

Das einzige was man Blizzard vorwerfen könnte ist das die Namen von Anfang an nicht Deutsch waren. Aber sonst?
 
Meiner Meinung nach, geht es nicht darum, das Englisch "cooler" klingt, sondern darum, das WoW nun mal ein Englisches Spiel ist und man Eigennamen NICHT übersetzten kann. Illidan Sturmgrimm, Grom Höllenschrei, weitere will ich gar nicht aufzählen ...
Der Burner war ja der, als ich vor ein paar Tagen echt überlegen musste, welche Instanz zum Teufel denn "Der Schwarzberg" ist ...

Deutsches Spiel ok, aber Namen nicht übersetzen! Crossroads heißt nun mal so und der Ragefire Abgrund heißt nun mal auch so. Das man dm zu Todesminen macht, ist ja noch ok, aber das Schlingendorntal ...

Also, wenn du schon die englischen Namen besser findest, wieso benutzt du dann Ragefire ABGRUND?

Ich für meinen Teil spiele auf einem deutschen Server und bin zufrieden mit den deutschen Übersetzungen und komme mit den Abkürzungen beider Sprachen zurecht (soll heissen ich weiss immer noch was UC/ TB & co bedeuten). Muss aber gleichzeitig auch sagen, dass es von Seiten Blizzards NICHT nötig gewesen wäre.
 
ich find die englischen auch wesentlich besser,
ist halt so das auf englisch diese namen eher als richtige eigennahmen klingen für europäische ohren als es zum beispiel sturmwind tut.
da hört man halt sturm und wind und asoziiert halt irgendwie windig,
wohingegen stormwind mehr wie der eigenständige name der stadt wirkt.
also zumindest bei mir.
 
weis nicht obs schon gepostet wurde aber

Darn = Verflixt
ass = Ar... (denkt auch den rest
us = uns

"to darn" ist auch ausbessern/flicken/stopfen
"ass" ist einmal der Hintern oder Esel
"us" ist und bleibt uns

Folgende Übersetzungsmöglichkeiten

Unser verflixter Esel
Unser verflixter Ar...
Unser verstopfter Hintern
Unser verstopfter Ar...

das sollten se eindeutschen ^^

Entweder das oder sie geben uns die Schönen Englischen Namen wieder !
 
ich kann nur soviel dazu sagen das ich erst seit bc spiele und ich daher keine anderen namen kenne

erst wenn man sich richtig mit dem spiel auseinandersetzt kommen die wörter zwischendurch mal im handelschannel ^^

also von daher bin ich für die deutschen stäte namen und diese stören mich auch nicht da ich mich schon daran gewöhnt habe
 
Ich hab "Ich stimme nur ab, damit ich abstimmen konnte..." gewählt, weil das mit Abstand die dümmste und stumpfeste Auswahlmöglichkeit ist.
 
Früher in der Schule hab ich im Englischunterricht gelernt, dass man Eigennamen nicht übersetzt.
 
also ich finde, dass es scho berechtigt ist, die namen einzudeutschen. ABER: ich finde die vorgehensweise nicht sehr schlau. denn die haben nix anderes gemacht, als - dumm gesagt - die ganzen namen über nen übersetzter laufen zu lassen - 1:1 ohne den sinn zu hinterfragen!
und das ist genau das was mich aufregt. eisenschmiede, sturmwind - klar klingts auf deutsch ein wenig banal und weniger archaisch als auf englisch, aber wenigstens machts nen sinn. aber wenn man mal guckt, was aus manchen npc-namen geworden ist - entschuldigung, die sind echt zum abgewöhnen!!! da hätte ich ein wenig mehr "feingefühl" erwartet. man kann einfach nicht den sinn durch eine 1:1 wortübersetzung rüberbringen - es gibt einfach worte, die mehrere bedeutungen haben können, und die müssen einfach richtig übersetzt werden damit es "gut" klingt. dampfdruckkartell wurde ja scho genannt - das klingt sowas von sinnfrei...

ehrlicher wärs gewesen, entweder von anfang an einzudeutschen oder es dann ganz zu lassen. und wie gesagt - etwas mehr feingefühl bei den namensgebungen wär scho besser als die jetztige situation.

außerdem wars hochgradig inkonsequent von schneesturm: das game heißt immer noch "world of warcraft" - das hätte "welt des kriegshandwerks" heißen müssen!!!^^
 
Wohne in Deutschland,spiele in Deutschland und rede deutsch.
 
aber du spielst kein deutsches spiel,
blizzard ist aus kalifornien, also us amerikanisch


Und was soll das jetzt heissen?
Nur weil Blizzards Hauptsitz in Kalifornien ist, darf es deren Spiele nicht in Deutsch geben?
Ausserdem gibt es Blizzard nicht nur in Kalifornien, nur mal am Rande erwähnt
wink.gif
 
Zurück