Deutsche oder englische Stadtnamen

Welche gefallen euch besser?

  • Mir gefielen die alten (englischen) Namen besser!

    Stimmen: 0 0,0%
  • Mir gefallen die neuen (deutschen) Namen besser!

    Stimmen: 0 0,0%
  • Mir egal!

    Stimmen: 0 0,0%
  • Wayne!?

    Stimmen: 0 0,0%
  • Ich stimme nur ab, damit ich abstimmen konnte...

    Stimmen: 0 0,0%

  • Anzahl der Umfrageteilnehmer
    0
OMG wie kann man nur so nen bescheuerten thread öffnen...sorry aber "die englischen namen waren ja viieel cooler"das ist sowas von schwachsinnig.wenn ihr doch alle so experten seid dann spielt doch japano rollenspiele auf japanisch:D:D:D.
wie hier schon Thorgun schreibt "wohne in de,spreche in de"der hat vollkommen recht. mein gott wie kann man sich an so etwas nur so hoch pushen. jetzt stellt euch mal vor deutsch wäre die weltsprache und nicht englisch(was auch fast geworden wär)...ich wette hier würd keiner schreiben englisch ist cooler....denkt drüber nach;)
so long
 
außerdem wars hochgradig inkonsequent von schneesturm: das game heißt immer noch "world of warcraft" - das hätte "welt des kriegshandwerks" heißen müssen!!!^^

dance.gif
Guter Schlusssatz
biggrin.gif


Allerdings wurde davor soviel Müll gepostet...bä... ich geh meine Wut jetzt im Schlingendorntal an kleinen Zwergen und Gnomen aus Eisenschmiede auslassen - Donnerfels wird mir dankbar sein.
rolleyes.gif
 
mh aber ich versteh nich was die leute die deutsch ja soviel besser finden dagegen sprechen müssen.....guckt euch verdammt dochmal die auswertung an!
und wie s4darklord sagte...die 1:1 übersetzung klingt idiotisch und genauso wenig archaisch....
ey alter ich gehe anch Un-ter-stadt....was is den das bitte schön?guckt mal da kommen truppen von unterstadt.....und auch wenn bei stormwind ein o zum u wird klingt das einfach nur nach kindergarten.
Schneesturm(da ja deutsch sooo klasse is
cry.gif
) sollte echt mal ne abstimmung machen....jeder der sich einloggt sollte über streitfragen abstimmen....denke mal das städtenamen thema is sicherlich schon bei schee (blizz) aufen tisch gelandet
oder addon bzw paket dafür rausgeben
blub.gif
 
Da alles lokalisiert wurde, konnten sie die Ortsnamen nicht ignorieren. Dieweil aber die meisten Nester sowieso sprechende Namen haben, spricht IMHO auch nix dagegen, die Ortsnamen einzudeutschen: wenn ein Name einen klar erkennbaren Sinn hat (z.B. "Stormwind"), dann macht's nix, wenn er auf Deutsch da steht.

Dass die Übersetzungen zum Teil "interessant" sind, steht auf einem anderen Blatt. Allerdings frage ich mich immer noch, wer allen Ernstes auf die Schnapsidee käme, eine Stand "Stormwind" zu nennen...
 
Was ist hier eigentlich das Problem?
Es wurde alles was übersetzt wurde 1 zu 1 übersetzt. Die bedeutung ist doch die gleiche ob Ironforge oder Eisenschmiede. Nur weil einige englisch cool finden ändert es die bedeutung nicht, und wer sich über Sturmwind aufregt hat den knall wohl nicht gehört.
Ich geh einfach mal davon aus das die meisten die englichen Namen eh übersetzen konnten und von daher ist jede Aufregung über die jetzt deutschen Namen lachhaft.
Mal davon noch abgesehn ist world of warcraft ein international geschützter Begriff, warum sollte Blizz sich das antun Geld und unnötige Zeit zu vergeuden das zu ändern. Das müssten sie ja dann in jeder Sprache wo es WoW gibt tun und noch dazu noch die Rechte sichern. Es war auch seit releas schon so das nach und nach die Namen im Spiel übersetzt wurden also ist das ganze nichts neues, und mir ist es eigentlich egal wie die Städte heisen, wichtiger ist das sie da sind.
 
Früher in der Schule hab ich im Englischunterricht gelernt, dass man Eigennamen nicht übersetzt.


Es kommt auf die Art des Namens an. Was Übersetzungen angeht ist Name nicht gleich Name. Unser Land heißt Deutschland. Das ist ebenso ein Name, heißt in allen Sprachen aber anders. Dein Naachname hingegen wird kaum einer übersetzen wollen/können.

Was die Namen der Städte und Gebiete angeht hat Blizzard also alles richtig gemacht. Bei den NPCs in vielen Fällen nicht.

Zum Thema Blizzard=Schneesturm. Falsch. Blizzard ist der Name der Firma und wird von daher nicht übersetzt. Ebenso wie benannter Nachname einer Person (im REGELFALL).

Wenn ihr lieber "Thunder Bluff" als "Donnerfalls" sagt dann sagt demnächst auch bitte "Ich wohne in germany (oder Allemagne, Alemania, oder wlche Sprache ihr bevorzugt weil sie "besser" klingt)".

Ein Deutscher Satz mit einem englischen ORTsnamen klingt scheiße.
 
Ich finde der unterschied von Stormwind auf Sturmwind geht...
Undercity auf unterstadt klingt noch dümmer^^
 
Und was soll das jetzt heissen?
Nur weil Blizzards Hauptsitz in Kalifornien ist, darf es deren Spiele nicht in Deutsch geben?
Ausserdem gibt es Blizzard nicht nur in Kalifornien, nur mal am Rande erwähnt
wink.gif


wau, blizzard gibts also nicht nur in kalifornien ?
ja aber das wusste ich ja garnicht
clap.gif
clap.gif
clap.gif
.

klar darfs das spiel auch in eingedeutscht geben, gabs ja auch von anfang an schon,
aber die aussage: "
"Wohne in Deutschland,spiele in Deutschland und rede deutsch."
kommt mir doch etwas komisch vor in dem zusammenhang.
das produkt worls of warcraft ist ein amerikanisches produkt, die figuren haben amerikanische namen, genauso wie du städte.
wie gesagt, es heisst world of warcraft und nicht welt des kriegshandwerks,
aber warum muss stormwind dann jetzt unbedingt sturmwind heissen?
versteht es sonst kein deutscher?
 
Heisst Thrall in der Deutschen Version eigentlich noch Thrall? Wenn ja, sollte Blizzard die Lokalisierung von ihm mal in Angriff nehmen.
wink.gif


Thrall = Leibeigener, Höriger, Sklave, Knecht

Zudem frag' ich mich, weshalb die Vornamen nicht lokalisiert wurden, statt Jaina Prachtmeer z.B. Jasmin Prachtmeer ö.a, da die englischen Vornamen zu den deutschen Nachnamen IMHO nicht passen.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Also ich finde am schlimmsten: Darnassus.

Nene ^^ Ich meine wenn sie alles verdeutschen dann will ich gerne Froststurm hier stadt BLizzard. Mann kan doch net Jaina Prachtmeer machen -.-
 
An alle die meinen Post kritisiert haben...

Das scheiß Problem is eifnahc, dass du zu einem schreibst (beispiel) Kommste ma nach TB?
Fragt der andere TB?
Sagst du Thunder Bluff^^
Fragt er Was is Thunder Bluff

Und sagt mir bitte einer, was der Sinn der Eindeutshcung ist

Und nicht sowas wie "Ja wir sind in Deutshcland wir sollen auch unsere Sprache sprechen" ^^

RICHTIGE argumente bitte
 
wau, blizzard gibts also nicht nur in kalifornien ?
ja aber das wusste ich ja garnicht
clap.gif
clap.gif
clap.gif
.

klar darfs das spiel auch in eingedeutscht geben, gabs ja auch von anfang an schon,
aber die aussage: "
"Wohne in Deutschland,spiele in Deutschland und rede deutsch."
kommt mir doch etwas komisch vor in dem zusammenhang.
das produkt worls of warcraft ist ein amerikanisches produkt, die figuren haben amerikanische namen, genauso wie du städte.
wie gesagt, es heisst world of warcraft und nicht welt des kriegshandwerks,
aber warum muss stormwind dann jetzt unbedingt sturmwind heissen?
versteht es sonst kein deutscher?

SO IST RICHTIG!!!!
 
wau, blizzard gibts also nicht nur in kalifornien ?
ja aber das wusste ich ja garnicht
clap.gif
clap.gif
clap.gif
.

klar darfs das spiel auch in eingedeutscht geben, gabs ja auch von anfang an schon,
aber die aussage: "
"Wohne in Deutschland,spiele in Deutschland und rede deutsch."
kommt mir doch etwas komisch vor in dem zusammenhang.
das produkt worls of warcraft ist ein amerikanisches produkt, die figuren haben amerikanische namen, genauso wie du städte.
wie gesagt, es heisst world of warcraft und nicht welt des kriegshandwerks,
aber warum muss stormwind dann jetzt unbedingt sturmwind heissen?
versteht es sonst kein deutscher?

SO IST RICHTIG!!!!
 
An alle die meinen Post kritisiert haben...

Das scheiß Problem is eifnahc, dass du zu einem schreibst (beispiel) Kommste ma nach TB?
Fragt der andere TB?
Sagst du Thunder Bluff^^
Fragt er Was is Thunder Bluff

Und sagt mir bitte einer, was der Sinn der Eindeutshcung ist

Und nicht sowas wie "Ja wir sind in Deutshcland wir sollen auch unsere Sprache sprechen" ^^

RICHTIGE argumente bitte
Mein Argument:
Für mich ist das schreiben von Donnerfels leichter, da es der deutschen Schreibweise entspricht, und Thunder Bluff der englichen. Da es für uns Deutsche das Ti äitsch (TH) nicht gibt wird es so schon schwer Thunder Bluff so zu schreiben wie man es spricht. Man sollte einfach mal auch sehn ab welchen Alter WoW gespielt werden darf. Zur erinerung 12 Jahre.
 
Mein Argument:
Für mich ist das schreiben von Donnerfels leichter, da es der deutschen Schreibweise entspricht, und Thunder Bluff der englichen. Da es für uns Deutsche das Ti äitsch (TH) nicht gibt wird es so schon schwer Thunder Bluff so zu schreiben wie man es spricht. Man sollte einfach mal auch sehn ab welchen Alter WoW gespielt werden darf. Zur erinerung 12 Jahre.


Du verstehst glaube nicht ganz....mein Problem ist, dass ich halt oft die alten namen verwende und dann meist gefragt werde was ich meine oder was es ist....durch die neues spieler, die die alten anmen nicht kennen ist das sehr verwirrend
hmmm.gif
 
Ich sehe das Ganze teils-teils. Namen wie "Dunkelküste","Teufelswald" oder "Silbermond" klingen deutsch genauso gut wie englisch, aber es gibt auch negative Fälle. So klingt "Unterstadt" irgendwie komisch - ich habe vor Ort auch eine Unterstadt - und "Seenhain am Immerruhsee im Rotkammgebirge" klingt für mich auch merkwürdig - ich habe vor Ort ein Rothaargebirge.

Nur wieso sich Leute über "Sturmwind" oder "Stormwind" aufregen,verstehe ich bis heute nicht. Klingt doch so oder so gleich
unsure.gif
.

PS: Die Sorgen hat man bei Warhammer zum Glück nicht
biggrin.gif
.
 
Man könnte auch die ganzen Verfechter der "aber für die Engländer klingt das genauso bescheuert" Fraktion ja mal folgende Dinge fragen:
Okay, das mag schon sein, aber warum mussten unbedingt die Originalnamen geändert werden und es sich damit dann auch für uns - sagen wir mal - "unbeholfen" anhören? Und darum geht es hier doch, oder? Um uns und nicht, dass es sich womöglich für anderssprachige Bevölkerungsgruppen auch seltsam anhört.
Warum wurde nicht einfach der Linie gefolgt, dass Eigennamen nun mal nicht geändert werden?
Oder was würde man sagen wenn "Hogwarts" nun plötzlich "Schweinewarze" und Harry Potter in "Herr Töpfer" umbenannt wird??
Klingt bescheiden?? Oh ja...und ist absolut dasselbe wie bei WoW!


P.S.: Und mal ehrlich: Unterstadt klingt doch nicht wie die Heimstadt der Verlassenen, der Untoten, sondern eher wie eine Hobbit-Behausung, oder?
happy.gif
 
Man könnte auch die ganzen Verfechter der "aber für die Engländer klingt das genauso bescheuert" Fraktion ja mal folgende Dinge fragen:
Okay, das mag schon sein, aber warum mussten unbedingt die Originalnamen geändert werden und es sich damit dann auch für uns - sagen wir mal - "unbeholfen" anhören? Und darum geht es hier doch, oder? Um uns und nicht, dass es sich womöglich für anderssprachige Bevölkerungsgruppen auch seltsam anhört.
Warum wurde nicht einfach der Linie gefolgt, dass Eigennamen nun mal nicht geändert werden?
Oder was würde man sagen wenn "Hogwarts" nun plötzlich "Schweinewarze" und Harry Potter in "Herr Töpfer" umbenannt wird??
Klingt bescheiden?? Oh ja...und ist absolut dasselbe wie bei WoW!
P.S.: Und mal ehrlich: Unterstadt klingt doch nicht wie die Heimstadt der Verlassenen, der Untoten, sondern eher wie eine Hobbit-Behausung, oder?
happy.gif

Hogwarts ist der Name der Schule. Ein "Eigenname". "Undercity" ist der Name einer Ortschaft, daher kein "Eigenname" weswgeen hier eine Übersetzung durchaus möglich/notwendig ist.

Wie mein Beispiel: Deutschland ist in anderen Sprachen auch nicht "Deutschland" weils so doll Deutsch klingt. Genauso wenig ist "Undercity" in einem deutschem Spiel richtig weils so doll englisch klingt.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Zurück