A
aufgeraucht
Guest
Nabend!
War heute in richtiger Schwafellaune. Aber ihr habt Glück .. grad 2 1/2 Stunden telefoniert, mein Mitteilungsbedürfnis ist gedeckt.
Aber grad noch ein Update dazu:
Ich habe Antwort bekommen. Die Wiki-Erklärung "Schwarzfahren (jiddish swarz (shvarts), „Armut")" gerät ins schwanken. Der Sprachwissenschafler verweist aufs etymologische Wörterbuch und schreibt:
Mein Misstrauen gegenüber der 'jiddischen Herleitung' scheint berechtigt. Ich vertrauen dem Sprachwissenschaftler mehr als Wiki.
War heute in richtiger Schwafellaune. Aber ihr habt Glück .. grad 2 1/2 Stunden telefoniert, mein Mitteilungsbedürfnis ist gedeckt.
Aber grad noch ein Update dazu:
'Schwarzfahren' soll übrigens vom jiddischen 'shvarts' = 'arm' kommen. Zu arm für eine Fahrkarte.
Mir ist allerdings nicht ganz klar, wer zuerst da war: der Schwarzfahrer, der Schwarzarbeiter, der Schwarzseher... Und warum man 'arm' meinte, 'shvarts' sagte und 'schwarz' daraus machte, leuchtet mir auch noch nicht ganz ein. Ich habe mal bei einem Sprachwissenschaftler meines Vertrauens angefragt.
Ich habe Antwort bekommen. Die Wiki-Erklärung "Schwarzfahren (jiddish swarz (shvarts), „Armut")" gerät ins schwanken. Der Sprachwissenschafler verweist aufs etymologische Wörterbuch und schreibt:
das Wort "schwarz" scheint die Bedeutung "illegal" über das alte Verb "schwärzen" (schmuggeln) erhalten zu haben. Ich zitiere:
schwärzen Vb. 'schwarz machen', ahd. (9. Jh.), mhd. swerzen. Auch (aus dem Rotw.) schwärzen 'schmuggeln' (18. Jh.), eigentl. wohl 'etw. bei Nacht tun' ((rotw. Schwärze, älter schwerz(e), 14. Jh.); Schwärzer'Schmuggler' (18. Jh.). Daran anschließend in heutiger Sprache schwarz Adj. 'ungesetzlich', vgl. schwarzer Markt, Schwarzmarkt, -handel (seit dem ersten Weltkrieg?), zunächst 'illegaler Valutahandel' (daher vielleicht auch erst seit der Inflationszeit um 1923?), dann 'unerlaubter Handel mit rationierten Lebensmitteln und Waren'. Offenbar aus dem Dt. mit derselben Bedeutungsentwicklung (amerik.-)engl. black market (um 1930?), ital. mercato nero (um 1940), frz. marché noir (um 1949), russ. čërnyi rýnok (чёрныйрынок); vgl. auch Schwarzarbeit, schwarzhören, -fahren, -schlachten. "
Mein Misstrauen gegenüber der 'jiddischen Herleitung' scheint berechtigt. Ich vertrauen dem Sprachwissenschaftler mehr als Wiki.
