Ich habe da was Neues!

Ok neben Pulp Fiction, Fight Club und The Big Lebowski

Scott Pilgrim hab ich bestimmt 25 Mal gesehen, 3x davon im Kino...
Sorry, aber egal wie oft Du dieses Teil gesehen hast, aber der gehört nicht mal in ein und das selbe Regal wie der Koffer- und der Seifenfilm sowie der Film über den Dude. Da liegen Welten ... ach was Galaxien dazwischen.

Aber zum Thema - Bei mir gab es heute mal Mucke quer Beet:

dsc02394.jpg
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Sorry, aber egal wie oft Du dieses Teil gesehen hast, aber der gehört nicht mal in ein und das selbe Regal wie der Koffer- und der Seifenfilm sowie der Film über den Dude. Da liegen Welten ... ach was Galaxien dazwischen.

Ist jetzt vielleicht komisch, aber bei mir stehen sie alle nebeneinander Es erklärt sich ja von selbst, dass es meine Meinung ist. Die drei Filme kann ich jeder Zeit gucken, egal wie oft am Tag, wird mir nicht langweilig

btt:

81y3C4qQp3L._SL1500_.jpg
 
Eben - das steht in den englischen Büchern nicht. Wenn das so in der deutschen Übersetzung enthalten ist, dann ist das einfach nur supermies übersetzt.


http://awoiaf.westeros.org/index.php/Drogo .... He owned a palace in Vaes Dothrak and a nine-towered mansion in Pentos, given to him by the magisters of the city to buy him off to avoid the Dothraki looting the city. ... hmmm klar , falsche uebersetzung ... hahahaha
 
Ich bin so faul und warte bis die nächste Staffel kommt. :>
Im englischen sind Bücher meist aber... detailreicher, witziger und einfach liebevoller gestaltet.

BTT: Ein 85er Schurken!
 
http://awoiaf.westeros.org/index.php/Drogo .... He owned a palace in Vaes Dothrak and a nine-towered mansion in Pentos, given to him by the magisters of the city to buy him off to avoid the Dothraki looting the city. ... hmmm klar , falsche uebersetzung ... hahahaha

Du solltest auch die Beschreibung des "Palastes" in Vaes Dothrak lesen - weit entfernt von Pentos, wo die Hochzeit stattfand. Auch nicht in einem "Palast" (im kaum benutzten Haus in Pentos spielt sich nur die Brautschau ab), sondern vor der Stadt.

Die Beschreibung des "Palastes":

"Dany smiled as she recalled Magister Illyrio's slave girl and her talk of a palace with two hundred rooms and doors of solid silver. The "palace" was a cavernous wooden feasting hall, its rough-hewn timbered walls rising forty feet, its roof sewn silk, a vast billowing tent that could be raised to keep out the rare rains, or lowered to admit the endless sky. Around the hall were broad grassy horse yards fenced with high hedges, firepits, and hundreds of round earthen houses that bulged from the ground like miniature hills, covered with grass."
 
ich weiss , und dennoch finde ich den preis gerechtfertigt ... wenigstens versteh ich alles im detail , wenn ich die englischen buecher haette waere dies nicht der fall ... und egal was ihr mir sagt , ich bin sicher dass ihr auch nicht alles aus den englischen buechern versteht, ausser ihr habt vllt nen uni master in englisch

Schwachsinn... mit normalem Schulenglisch kann man durchaus normale Englische Bücher lesen. Vielleicht kennt man mal ein paar Wörter nicht, aber die versteht man dann aus dem Kontext und lernt dabei noch was.
 
Du solltest auch die Beschreibung des "Palastes" in Vaes Dothrak lesen - weit entfernt von Pentos, wo die Hochzeit stattfand. Auch nicht in einem "Palast" (im kaum benutzten Haus in Pentos spielt sich nur die Brautschau ab), sondern vor der Stadt.

Die Beschreibung des "Palastes":

"Dany smiled as she recalled Magister Illyrio's slave girl and her talk of a palace with two hundred rooms and doors of solid silver. The "palace" was a cavernous wooden feasting hall, its rough-hewn timbered walls rising forty feet, its roof sewn silk, a vast billowing tent that could be raised to keep out the rare rains, or lowered to admit the endless sky. Around the hall were broad grassy horse yards fenced with high hedges, firepits, and hundreds of round earthen houses that bulged from the ground like miniature hills, covered with grass."


ich hab ja nie behauptet die hochzeit sei im palast ... bei dem satz war ich ja unsicher und hab geschrieben "oder so" ... und dennoch war drogo im besitz eines palastes ... anscheinend steht vom besitz des palastes aber nix im englischn buch
 
ich hab ja nie behauptet die hochzeit sei im palast ... bei dem satz war ich ja unsicher und hab geschrieben "oder so" ... und dennoch war drogo im besitz eines palastes ... anscheinend steht vom besitz des palastes aber nix im englischn buch

Verstehst Du die paar englischen zitierten Sätze nicht? Es gab keinen Palast in Vaes Dothrak; das war eine hölzerne Halle mit Stoffdach; und genau das steht im englischen Buch! Und wenn das so nicht im deutschen steht, dann ist das mies übersetzt oder gar gekürzt, denn die Bücher sind nun mal im Original in englisch und nicht auf deutsch!
Das Haus in Pentos ist kein Palast - und es wird von Drogo so gut wie überhaupt nicht benutzt; er bevorzugt seine "Grass Palaces" (so werden die Dothraki-Zelte genannt).
 
Verstehst Du die paar englischen zitierten Sätze nicht? Es gab keinen Palast in Vaes Dothrak; das war eine hölzerne Halle mit Stoffdach; und genau das steht im englischen Buch! Und wenn das so nicht im deutschen steht, dann ist das mies übersetzt oder gar gekürzt, denn die Bücher sind nun mal im Original in englisch und nicht auf deutsch!
Das Haus in Pentos ist kein Palast - und es wird von Drogo so gut wie überhaupt nicht benutzt; er bevorzugt seine "Grass Palaces" (so werden die Dothraki-Zelte genannt).

Ich hab die Deutschen gelesen und kann mich nicht an einen Palast erinnern der erwähnt wurde.
 
Verstehst Du die paar englischen zitierten Sätze nicht? Es gab keinen Palast in Vaes Dothrak; das war eine hölzerne Halle mit Stoffdach; und genau das steht im englischen Buch! Und wenn das so nicht im deutschen steht, dann ist das mies übersetzt oder gar gekürzt, denn die Bücher sind nun mal im Original in englisch und nicht auf deutsch!
Das Haus in Pentos ist kein Palast - und es wird von Drogo so gut wie überhaupt nicht benutzt; er bevorzugt seine "Grass Palaces" (so werden die Dothraki-Zelte genannt).


sie haben selbst geschrieben : The "palace" was a cavernous wooden feasting hall ... palace is palace ... nur weil es nicht aus stein ist und 500 km gross ... dann haben sie die falschen worte benutzt ... auch wenn das ganze zwischen " steht ... ausserdem sagt die wiki auch palace ... leider hab ich das erste deutsche buch nicht bei mir und kann es nachschlagen ... wie gesagt , das buch hab ich im moment leider nicht bei mir ... und winermute braucht nicht agressiv zu werden und gegen die deutschen buecher zu staenkern ... was eben da steht , steht da ...
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
*Aufs Topic zeig*

Als ob du noch nie abgeschweift wärst

BTT:
Ne neue Haarbürste, weil die alte kaputt gegangen ist. Und nen Arzttermin am Freitag.

Edit: Hab's mal editiert... Leute, Leute
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Ja hab ich das gleiche gelesen ... aber Brüste und Bürste ist ja auch nah aneinander

WAs ich neu hab: Hoffnung
 
Hab heute Geboortstag gefeiert und paar Geschenke gekriegt
 
ich hab mir nach langem hin und her ringen endlich
black lagoon + 2nd barrage
cowboy bebop (se)
und highschool of the dead

gekauft. adé kurzurlaub ^^ aber das wars wert
 
Zurück