K
Kausrufe
Guest
Ich wollte fragen ob der schlechteste Übersetzer aller Zeiten (Name wir dnicht genannt) der auch Band 1 und 2 übersetzt hat auch die 3 Band schänden darf.
Zu Erinnerung, im ersten WOW Band wurden die Goblins Gnome genannt.
Im 2. Buch wurde Englische und Deutsche Namen vermischt. Da gabs den Wolf Dreamwalker,Blade's Edge Mountains und dann Höllschrei und Höllenfeuerzitadelle.
Aber das schlimmste war das Begriffe vertauscht wurden. Zu einer Grupper der überlebenden Draenei wurde dann die "Verlassen" gesagt.
Auch im Buffedmagazin sind mir 2-3 Fehler von ihm aufgefahlen. Ist das pure Nachläßigkeit?
Der Klapptext läßt wieder Schlimmes vermuten
Der Ansturm der Horde beginnt!
Anduin Lothar, ehemaliger Champion von Stormwind, hat seine verwüstete Heimat hinter sich gelassen und sein Volk über das Meer an Lordaerons Gestade geführt. Dort beabsichtigt er, mit Hilfe des edlen Königs Terenas eine mächtige Allianz mit den anderen Völkern der Menschen zu schmieden. Doch wird das den massiven Angriff der Horde letztlich stoppen können? Die Vorzeichen stehen schlecht...
Zu Erinnerung, im ersten WOW Band wurden die Goblins Gnome genannt.
Im 2. Buch wurde Englische und Deutsche Namen vermischt. Da gabs den Wolf Dreamwalker,Blade's Edge Mountains und dann Höllschrei und Höllenfeuerzitadelle.
Aber das schlimmste war das Begriffe vertauscht wurden. Zu einer Grupper der überlebenden Draenei wurde dann die "Verlassen" gesagt.
Auch im Buffedmagazin sind mir 2-3 Fehler von ihm aufgefahlen. Ist das pure Nachläßigkeit?
Der Klapptext läßt wieder Schlimmes vermuten
Der Ansturm der Horde beginnt!
Anduin Lothar, ehemaliger Champion von Stormwind, hat seine verwüstete Heimat hinter sich gelassen und sein Volk über das Meer an Lordaerons Gestade geführt. Dort beabsichtigt er, mit Hilfe des edlen Königs Terenas eine mächtige Allianz mit den anderen Völkern der Menschen zu schmieden. Doch wird das den massiven Angriff der Horde letztlich stoppen können? Die Vorzeichen stehen schlecht...
Zuletzt bearbeitet: