Qualitätskontrolle Übersetzung

In diesem Thread wird jetzt aber nicht wirklich geflamet, es werden einfach nur Meinungen niedergeschrieben.
Oder möchtest du hören das wir dir alle im Chor zustimmen?

Ok, da hast du recht. Von Flames kann hier noch nicht die Rede sein. Da hab ich wohl etwas übertrieben. *Shame on me*

so, und nun bitte wieder BTT
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Und nein, es ist nicht zu entschuldigen, dass es ja "ein Haufen an Text ist". Für solche Dinge hat man einen Mitarbeiterpool bzw. in diesem Fall sicher nicht nur einen Übersetzer. Dieses "Argument" zählt einfach nicht. Man kann ein Produkt nicht einfach mal so auf den Markt werfen. Gerade bei einer Firma wie Blizzard finde ich solch ein Verhalten mehr als enttäuschend.
Hier sei noch mal der Hinweis gegeben, das sich bis kurz vor Release noch einiges ändert. Und noch mal sei gesagt, vergleich das mal mit anderen Spielen/Firmen. Was da abgeht ist teilweise echt grausig und Haare sträubend.
 
Hier sei noch mal der Hinweis gegeben, das sich bis kurz vor Release noch einiges ändert. Und noch mal sei gesagt, vergleich das mal mit anderen Spielen/Firmen. Was da abgeht ist teilweise echt grausig und Haare sträubend.

Schön und gut, aber das ist nicht, womit ich Blizzard messen möchte. Blizzard war für mich immer, mit allen Produkten, ein Wegweiser was Qualität betrifft. Mich wundert es eben, dass dies mit Cataclysm auf einmal (für mich) so "schludrig" geworden ist.

Und ich vergleiche niemals Äpfel mit Birnen.
 
Ich muss dazu natürlich sagen, dass es mir mit cataclysm das erste mal tatsächlich aufgefallen ist, dass es Tippfehler und so weiter in den Questtexten gibt. as ist mir bei WotlK und BC nicht aufgefallen als sie raus kamen. Das liegt vielleicht an der riesen Masse an Text, es wurden ja nicht wie in den anderen Erweiterungen nur die Texte für neue Gebiete übersetzt sondern es mussten ja auch zusätzlich zu den neuen Gebieten auch noch sämtliche Quests die in der Alten Welt existieren neu übersetzt werden weil sie sich verändert haben bzw. die Questgebiete neu strukturiert wurden.

War vielleicht bei den anderen Addons mehr Zeit da zum aufpolieren.

Ist natürlich kein Freifahrtschein, dass es so bleiben kann aber dennoch sollte man da mit Ruhe ran gehen und sich nicht aufregen sondern vielleicht amüsieren, dass man ein "rankes" ( und schlankes) Reh heilen soll anstatt ein Krankes.
 
Sry aber wer den --> Gildenpage <-- zu --> Gildenseite <-- gemacht hat ... hat wohl eindeutig gepennt ^^
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Ist natürlich kein Freifahrtschein, dass es so bleiben kann aber dennoch sollte man da mit Ruhe ran gehen und sich nicht aufregen sondern vielleicht amüsieren, dass man ein "rankes" ( und schlankes) Reh heilen soll anstatt ein Krankes.

Richtig!

Ich wollt das (Thema) nur mal angesprochen haben
 
Sry aber wer den --> Gildenpage <-- zu --> Gildenseite <-- gemacht hat ... hat wohl eindeutig gepennt ^^

Das liegt aber nur daran, dass vieles ohne Kontext übersetzt wird. Die stehen ja nicht im Spiel und sehen da ne kleine Person die Dienste vollbringt sondern sie sehen vielleicht ein Textdokument ohne Formatierung.

Möglich ist auch, dass manche von den Übersetzern keine Ahnung von WoW haben. Ist ja auch nur nen Job wie jeder andere und er hat vielleicht vorher nen Handbuch für nen Auto oder so übersetzt. Muss ja nicht exklusiv für Blizzard/WoW arbeiten so nen Übersetzer. Dann weiß er natürlich auch nicht, dass in der Erweiterung ein Page eingebaut wird den ein Spieler rufen kann.

Und sowas fällt auch den besten nicht auf wenn sie sich das Ergebnis von dem übersetzten Dokument anschauen. Hätte ja durchaus sein können, dass das ein Text für einen Knopf zur Gildenseite in einem Menü ist. Mal abgesehen davon, dass das "Gilde" dann schon übersetzt war, aber vielleicht war da auch einer zu fleißig und hat dann gemeint der kollege hat zwar Guild übersetzt aber nicht page
 
Klar erwartet man das als Kunde.

Aber ich persönlich finde das gar nicht so dramatisch wenn man bedenkt was für eine Hektik bei denen gewesen sein muss.

Und solange man die Aufgabe versteht ist es doch in Ordnung oder nich?

Hektik?? Die hätten den Release Termin einfach verschieben können. Aber nein, Blizz is soo geld-geil das es unbedingt so früh raus musste wie nur möglich!

Von daher - Qualität geht (meiner meinung nach) immer vor !
 
Ich stelle einfach mal etwas in den Raum...

Die Bedienungsanleitung zu meinem Plasmafernseher ist teilweise nicht nur falsch übersetzt... sondern schlicht und einfach unverständlich bis unlogisch. Immerhin keine geringere Firma wie Panasonic die alleine mit meinem Fernseher einen Umsatz von 2000Euro generiert.

Habe vor wenigen Wochen ein neues Auto geliefert bekommen, einen Ford, gebaut in Saarlouis - sprich Deutschland. Selbst da sind einige haarstreubene Fehler drin und der kostete mal fix 30000Euro.

Momentan liegt hier neben mir eine Übersetzung vom Lissabon-Vertrag vom letzten Jahr... ratet mal, auch der ist nicht perfekt.

Was will ich damit sagen? Dass das passiert! Man arbeitet aus Kostengründen meist nach dem Paretoprinzip, sprich... man kann mit 20 prozentigem Zeiteinsatz gute bis sehr gute Ergebnisse erzielen. Möchte man das aber perfekt machen, kannst du mal locker mit 80 prozentigem Zeitaufschlag rechen. Das lohnt sich schlicht und einfach nicht.

Es ist nicht wirklich schön... klar, aber damit kann man sehr gut leben, meiner Meinung nach.

EDIT: Um die Übersetzterfrage auch noch zu beantworten... die meisten arbeiten als Freelancer, ein knallhartes Geschäft, so btw.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Warum ich meine Frage schrieb?

Keiner ist hier auf Erden perfekt.
Man muß sich alleine mal die Schreibweise einiger User hier in diesem Topic anschauen.

Eigentlich kann es doch nicht sein, so fehlerhaft zu schreiben, oder?

Doch kann es, man versteht sich meistens dennoch und kann getrost drüberwegsehen.

Hektik?? Die hätten den Release Termin einfach verschieben können. Aber nein, Blizz is soo geld-geil das es unbedingt so früh raus musste wie nur möglich!
Was glaubst Du, unter welch hohem Druck Blizzard stand.
Zum Einen konnten sie ihren eigenen Release-Plan nicht mehr einhalten.
Was kommt vor Alpha?
Denn hätten sie den Plan eingehalten, hätten wir quasi nix bekommen.
Zum andern gab/gibt es die Millionen sehnsüchtig und nörgelnden Spieler.
Nicht vergessen!

greetz
 
Zuletzt bearbeitet:
Was mir auffiel, waren die vielen doppelten Variablen für Namen, Klassen und Rassen. Ansonsten aber keine üblen Fehler.
 
^^
Neulich wollte ich auch zum ersten mal ins Lokalisationsforum schreiben, da bei einem Questtext doch fast jedes Wort falsch war.
Nach dreimaligem Durchlesen ist mir dann aber doch aufgefallen, dass einfach nur der Questgeber einen Sprachfehler hat.

Lokalisierungsfehler passieren, es wird ja fleißig Hotgefixed
 
Schön und gut, aber das ist nicht, womit ich Blizzard messen möchte. Blizzard war für mich immer, mit allen Produkten, ein Wegweiser was Qualität betrifft. Mich wundert es eben, dass dies mit Cataclysm auf einmal (für mich) so "schludrig" geworden ist.

Und ich vergleiche niemals Äpfel mit Birnen.
Ich habe bereits geschrieben das es bei den anderen Addons insbesondere beim Release 2005 schlimmer war. Und andere Produkte von Blizzard sind auch keine MMO´s und können damit gar nicht verglichen werden. Und dazu kommt noch das es nicht nur 500-600 neue Quests sind, wie bei den letzten Addons, sondern wohl weit mehr als 2000 oder gar 3000. Dafür halten sich meiner Meinung nach, zumindest was die Übersetzung angeht, die Fehler in Grenzen.
Da sind die allgemeinen Bugs im Spiel schon schlimmer, finde ich zumindest.
Aber mit jedem Patch wirds halt weniger. Da klemmt sich Blizzard eigentlich schon richtig dahinter. Sogar Sprachausgaben kommen noch hinzu.
Auch hier kann man mal wieder mit einem anderen Bezahl MMO vergleichen, wie z.B. STO, wo bis heute sogar noch große Teile bei der Übersetzung ins Deutsche einfach noch nicht mal in Angriff genommen wurden. Davon abgesehen ist es ja eh die Enttäuschung 2010 gewesen^^

Das einzige, was ich bei Blizzard bemängeln würde, ist das Deutsche Technische Support-Forum. Auf Standardfragen gibt es immer sehr schnell eine Antwort bzw. Lösungsvorschläge. Kommen aber Fragen zu Problemen auf, die etwas komplizierter sind, dann ist genau das Gegenteil der Fall. Mir kommt es vor als wenn die so eine Art Checkliste haben, wo alle möglichen Fehler und Varianten aufgelistet sind. Steht mal was nicht auf der Liste, kommt entweder nur sehr zögerlich eine Antwort, oder sehr oft gar keine. Auch bei Fragen die viele Leute betrifft.
Aktuell als Beispiel, gibt es viele die mit nVidia-Karten eine großes Problem mit Frameeinbrüchen (Texturen verschwinden) haben die meistens dann nach wenigen Sekunden noch zum Absturz des Rechners führen. Das einzige was Blizzard bis jetzt gemacht hat, war die Frage nach einem Screenshot, um sich davon ein "Bild" zu machen. Seit dem das Schweigen im Walde, obwohl täglich neue Beiträge von Spielern mit dem Problem dazu kommen. Der Fehler betrifft bisher nur Karten der 4xx/5xx er-Serie. Und es betrifft meist immer nur ganz bestimmte Gebiete im Spiel. Hauptsächlich Tiefenheim, wenn ich das so richtig mitbekommen habe. Dort hatte ich auch schon zwei oder drei solcher Abstürze.
 
Bei dem Classic Release war ich nicht dabei, da ich erst ein halbes Jahr spaeter angefangen habe, jedoch war ich bei dem BC Start dabei. Hier sind mir definitiv nicht so viele Tippfehler aufgefallen wie heute. Bei Wotl war das mMn auch nicht der Fall. Ingame Sprachausgabe wurde da nicht/seltener verwendet, jedoch stört es auch hier erheblich, wenn Cho'gall auf einmal anfaengt englisch zu labern.

Nichts desto trotz finde ich, was denn richtig gemacht wurde, ziemlich gut und groesstenteils auch gut vertont (zB Tiefenheim Event auf dem Luftschiff). Es ist natuerlich aergerlich, da ein Patch nun nichts mehr bringt. Zwar wirst du Questevent xy irgendwann evtl mit einem Twink noch mal erleben, jedoch interessiert es dich dann relativ wenig.

Ich kann nur sagen Schade, aber so lange kein weitreichender Bug auftritt, der dich komplett am weiterquesten hindert, kann ich damit leben. Dennoch habe ich das Gefuehl, dass hier gespart wurde.
 
Das fand ich so allerdings in Ordnung. Ich bin der Meinung das Eigennamen, Städte und Gegenstände ihre alte englische Bezeichnung hätten behalten müssen.

Korrekt. Es hat schon seinen Grund warum wir zu Liverpool nicht Leberteich sagen...
 
Machts einfach so das ihr ein Ticket eröffnet, oben jedoch hinschreibt das ihr keine Antwort auf das Ticket möchtet und da schreibt ihr alle Schreibfehler rein die euch so auffallen während des Questens. So mache ich es immer.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Hektik?? Die hätten den Release Termin einfach verschieben können. Aber nein, Blizz is soo geld-geil das es unbedingt so früh raus musste wie nur möglich!

Von daher - Qualität geht (meiner meinung nach) immer vor !


Und dennoch bist du noch Kunde obwohl du das pöse pöse Blizzard durchschaut hast!?

BTT: Da ich derzeit pause mache was WoW betrifft kenne ich dieses problem natürlich nicht, aber ich kann mir nicht vorstellen das mich sowas extrem stören würde!
Und @Zoid... der vergleich mit dem Nachbarn und der 110 war sehr treffend.
 
Wenn selbst im Ruffenster "Cataclysm" falsch geschrieben wurde, ja dann stimmt was mit der Qualitätssicherung/-kontrolle nicht.

Die Fehler, die mir (und nicht nur mir) jetzt in Cataclysm aufgefallen sind, sollten höchstens noch Grundschüler machen, jedoch keine
Mitarbeiter einer großen Firma, die doch hoffentlich das Abitur geschafft haben.


@Potpotom: Bei einem Fernseher für 2000€ kann ich schon eine korrekte Bedienungsanleitung erwarten. Soweit ich informiert bin
kann man wegen einer fehlerhaften Bedienungsanleitung das Produkt auch wieder zurückgeben. Jedoch, so scheint mir, wurden
wir dazu erzogen eine falsche und/oder mangelhafte Anleitung als gegeben hinzunehmen und zu sagen: Jo mei, is halt nichts perfekt.
 
Es kommen Spiele auf den Markt, wo solche Texte erst HALB übersetzt sind, wo sie garnicht lesbar sind weil sie falsch formatiert sind und nicht in den Kasten passen, oder wo sie sogar einfach fehlen.

Da mögen paar Fehlerchen sein in Cata, aber sooooooooo großartig gestört gefühlt von einer Fehlerschwemme habe ich mich bis jetzt nicht.

Gegen das was meine Mitspieler so an "Sätzen" auskotzen ("nen VZ on ??? /w" oder "port Dala plx") ist der fehlerhafteste Questext noch reine Poesie.
 
Also so viele Lokalisierungsfehler wie in diesem Addon, hab ich in noch keinem Blizzard-Spiel erlebt. Da merkt man, dass sie das Spiel so schnell wie möglich auf den Markt schmeissen mussten. Das hätte es ohne Activision nicht gegeben...

Aber dem TE möchte ich bitte ans Herz legen, keine Rechtschreibfehler in Tickets zu melden. Dafür gibt es das Lokalisierungsforum, in dem du immerhin keine Gamemaster bei wichtigeren Fragen behinderst
 
Zurück