Problembeere
Rare-Mob
- Mitglied seit
- 03.04.2010
- Beiträge
- 334
- Reaktionspunkte
- 6
- Kommentare
- 25
Eigentlich war es kein Krieg und alles, worauf ich hinauswollte, und wo ich meinen Punkt weiter oben am Beispiel Ironforge bereits gemacht habe ist, dass die Sprachen in WoW eben nicht mit unserem Englisch ident sind und unsere englischen Begriffe daher Übersetzungen sind, damit wir verstehen, was die Leute da auch reden.
Das es sich dabei um Eigennamen handelt ist selbstverständlich und nicht Diskussionspunkt.
Für weitere Details meiner Argumentation siehe bitte weiter oben stehende Beiträge.
Edit:
Bezüglich deinem Argument mit u.a. John F. Kennedy: es sind auch viele Namen 'unübersetzt' geblieben und werden im Original verwendet. Mein Beispiel dafür war zum Beispiel das orcische Wort Orgrimmar, das man vermutlich auch Orgrimsstadt nennen könnte, oder ganz krass zum Beispiel Khaz Modan. Heißt im Spiel Khaz Modan, laut Blizzard ist die offizielle Übersetzung ins Englische davon 'Mountains of Khaz'.
Das es sich dabei um Eigennamen handelt ist selbstverständlich und nicht Diskussionspunkt.
Für weitere Details meiner Argumentation siehe bitte weiter oben stehende Beiträge.
Edit:
Bezüglich deinem Argument mit u.a. John F. Kennedy: es sind auch viele Namen 'unübersetzt' geblieben und werden im Original verwendet. Mein Beispiel dafür war zum Beispiel das orcische Wort Orgrimmar, das man vermutlich auch Orgrimsstadt nennen könnte, oder ganz krass zum Beispiel Khaz Modan. Heißt im Spiel Khaz Modan, laut Blizzard ist die offizielle Übersetzung ins Englische davon 'Mountains of Khaz'.
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator: